==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་བསྲུང་བ་དང་སྡིག་པ་བཤགས་པའི་ཆོ་ག། ཞི་བ་ལྷ།
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་བསྲུང་བ་དང་སྡིག་པ་བཤགས་པའི་ཆོ་ག།
ཞི་བ་ལྷ།
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་བསྲུང་བ་དང་སྡིག་པ་བཤགས་པའི་ཆོ་ག །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་བརྒྱད་སྟོང་བཟླས་ན་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དུ་ཞུགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། ན་མ་སྟྲཻ་ཡ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ། སརྦྦ་ཏྲ་ཡ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏཱ་བཱ་པྟི། དྷ་རྨྨ་ཏ་བ་ལི་ནཱ་ན། ཨོཾ་ཨ་ས་མ་ས་མ། ས་ས་མ་བ་ལྭ། ཧ་ས་ཧ་ས། ཏྲ་ཡ་ཏྲ་ཡ། ག་ག་ན་མ་ཧྭ་བ་སྨ་ར་ནྞེ། བི་ག་ཏ་རཱ་ག་བུདྡྷ་དྷ་རྨྨ་ཏེ། ས་ར་ས་ར། ས་མ་བ་ལཱ། ཧ་ས་ཧ་ས། ཏྲ་ཡ་ཏྲ་ཡ། ག་ག་ན་མ་ཧཱ་བ་ར་ལ་ཀྵ་ཎེ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ན་སཱ་ག་རེ་སྭཱ་ཧཱ།
དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལ་གུས་པ་བླ་ན་མེད་པ་བྱའོ། །འདིས་ལས་དང་པོ་བ་དག་ཀྱང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ཉིད་བདུད་ལ་སོགས་པ་དང་མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུང་བར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཐལ་མོ་བརྡབ་པའམ། ཐལ་བའམ། ཡུངས་ཀར་རམ། ཆུའམ། བལྟ་བའམ། ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་མཚམས་གཅོད་པར་བྱེད་དོ། །ནད་ཀྱིས་བཏབ་ན་སྨན་གྱི་ཆུ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་བཏུང་ངོ༌། །ཡང་ན་མཆོད་རྟེན་ནམ། སྐུ་གཟུགས་སམ། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་གླེགས་བམ་ལ་ནགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་སེམས་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་འབུལ་ཞིང་ཟླ་བ་ཕྱེད་སྦྱོར་བ་བྱས་ན་ནད་ཆེན་པོ་དག་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་དམིགས་པ་དང༌། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་པ་དང༌། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱ་བར་འདོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་སྔོན་དུ་བྱས་པས་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །ཆོ་ག་འདི་ནི་ཆོ་ག་དེའི་མཇུག་ནས་འབྱུང་བའོ། །དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་ནི་ཁྲུས་མ་བྱས་ཀྱང་ཉེས་པ་མེད་དོ། །ལྷག་པའི་ཆོས་ལ་གཙང་སྦྲ་མ་བྱས་ཀྱང་ཉེས་པ་མེད་དོ། །ཕྱག་རྒྱ་འདྲ་བ་དག་མི་བཟའོ། །མི་འགོམ་མོ། །ཁྲི་ལ་ཉལ་བར་མི་བྱའོ། །ཆང་མི་བཏུང་ངོ༌། །མོས་པས་སྤྱོད་པའི་བསླབ་པའི་གཞི་དང་ལས་མི་གཡོ་བ་དང་ཐེ་ཚོམ་མེད་ན་སྔོན་ངང་ཚུལ་ངན་པར་གྱུར་ཀྱང་འགྲུབ་བོ། །མཁས་སམ་མི་མཁས་པའི་ཆོས་ཏེ་ངེས་པར་འགྲུབ་པོ། །དེ་སྐད་དུ་དེ་ཉིད་ལས། གང་ཞིག་བྱང་ཆུབ་སེ

【汉语翻译】
如来藏百字明之守护与忏罪仪轨。寂天著。
如来藏百字明之守护与忏罪仪轨。
寂天著。
如来藏百字明之守护与忏罪仪轨。顶礼吉祥金刚萨埵。念诵八千如来藏，则能进入世间和出世间的一切坛城。何为八千？即：那嘛斯德热雅 迪嘎纳姆，达塔嘎达纳姆，萨日瓦 德热雅 扎德合达 阿瓦波帝，达日嘛达 瓦里那那。嗡 阿萨玛萨玛，萨萨玛瓦拉，哈萨哈萨，扎雅扎雅，嘎嘎那玛哈瓦 斯玛热馁，毕嘎达 惹嘎 布达 达日玛德，萨热萨热，萨玛瓦拉，哈萨哈萨，扎雅扎雅，嘎嘎那玛哈瓦 惹拉 萨馁，兹瓦拉兹瓦拉 纳萨嘎热 梭哈。
此乃一切如来之身，对此应作无上恭敬。以此，初学者亦能为众生行持佛之事业。此乃守护远离魔等一切不善之殊胜法。拍手、灰烬、芥子、水、观看或以意念亦能遮止。若为疾病所侵，则以咒加持药水而饮用。或于佛塔、佛像、或殊胜之法典前，以森林之花一心供养，并于半月之中行持，则能从大病中解脱。于佛与菩萨作意，于一切众生作意，以欲成办一切众生之利益之心，先作善行，而后念诵。此仪轨乃彼仪轨之末尾所出。行持三昧耶之念诵，即使未沐浴亦无过失。于殊胜之法，即使未作洁净亦无过失。手印等物不可食。不可跨越。不可卧于床上。不可饮酒。若以信心行持学处之根本，且业不摇动，无有怀疑，则纵先已成恶劣之相，亦能成就。无论贤或不贤之法，必定成就。如是彼经中云：何者菩提

【英语翻译】
The Protection and Confession Ritual of the Hundred Syllables of the Essence of the Tathagata. By Shantideva.
The Protection and Confession Ritual of the Hundred Syllables of the Essence of the Tathagata.
By Shantideva.
The Protection and Confession Ritual of the Hundred Syllables of the Essence of the Tathagata. Homage to glorious Vajrasattva. Reciting the eight thousand essences of the Tathagata will lead to entering all mandalas of the mundane and supramundane. What are they? Namely: nama striya dhvika-nanam, tathagatanam, sarvatra ya pratihata vapte, dharma-tavalina-na. om asama-sama, sa-sa-ma-vala, ha-sa-ha-sa, tra-ya-tra-ya, ga-ga-na-ma-hwa-va-sma-ra-nne, vi-gata-raga-buddha-dharma-te, sara-sara, sa-ma-vala, ha-sa-ha-sa, tra-ya-tra-ya, ga-ga-na-ma-ha-va-ra-la-shane, jvala-jvala-na-sa-gare svaha.
This is the body of all Tathagatas, and one should have unsurpassed reverence for it. With this, even beginners will be able to perform the deeds of the Buddha for sentient beings. This is the supreme protection from all evil, including demons. Clapping the hands, ashes, mustard seeds, water, looking, or even with the mind, one can cut off obstacles. If afflicted by illness, one should bless medicinal water with the mantra and drink it. Or, in front of a stupa, a statue, or a sacred Dharma text, one should offer forest flowers with a focused mind, and practice for half a month, and one will be liberated from great illnesses. Focusing on the Buddha and Bodhisattvas, focusing on all sentient beings, with the mind desiring to accomplish the benefit of all sentient beings, one should first perform good deeds, and then recite. This ritual comes from the end of that ritual. Performing the recitation of the three samayas, there is no fault even if one has not bathed. In the supreme Dharma, there is no fault even if one has not purified oneself. Things like hand seals should not be eaten. One should not step over them. One should not lie on a bed. One should not drink alcohol. If one practices the basis of training with faith, and the karma is unwavering, and there is no doubt, then even if one has previously become an evil omen, one will achieve accomplishment. Whether it is the Dharma of the wise or the unwise, it will definitely be accomplished. As it is said in that very text: Whoever, Bodhi

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མས་བརྟན་ཞིང༌། །བློ་གྲོས་ཆགས་པ་མེད་པ་དང༌། །ཐེ་ཚོམ་དག་ཀྱང་མི་བྱེད་པ། །དེ་ལ་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བརྟན་པ་ནི་འདིར་སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་ངེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་ཀྱི། སར་ཆུད་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་མ་ཤེས་ན་སྔགས་རྣམས་ཡི་གེ་ལྷག་པར་བརྗོད་ཀྱང་ཉེས་པ་མེད་དོ། །ཉུང་ཡང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཆོ་ག་ཉམས་ཀྱང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འོན་ཀྱང་དད་པའི་ཤུགས་དང༌། བྱང་
ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཤུགས་དང༌། རང་གི་དོན་དོར་བའི་སེམས་བརྩན་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་བརྗོད་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཐོང་བ་དང་ཅི་འདོད་པ་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བསླབ་པ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་བསྲུང་བ་དང་སྡིག་པ་བཤགས་པའི་ཆོ་ག །སློབ་དཔོན་ཞི་བའི་ལྷས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་བསྲུང་བ་དང་སྡིག་པ་བཤགས་པའི་ཆོ་ག། ཞི་བ་ལྷ།

【汉语翻译】
心若坚定，智慧无碍，亦不生疑，则必能成就。如是说。菩提心之坚定，此处乃为令凡夫具足力量而说，非为已入地者而说。于此若不解，则咒语等纵多念一字亦无过失，少亦不为过，仪轨有缺亦不为过。然当重信力，菩提心力，及舍己利之心，若无分别而念诵，则定能于此生亲见菩萨，一切所愿亦皆成就。出自《集学论》之如来藏百字明之守护及忏罪仪轨。导师寂天所造圆满。
如来藏百字明之守护及忏罪仪轨。寂天。

【英语翻译】
If the mind is firm, wisdom is unhindered, and there is no doubt, then it will surely be accomplished. Thus it is said. The firmness of the Bodhicitta is spoken here to ensure that ordinary beings possess strength, not for those who have already entered the Bhumis. If one does not understand this, then even if one recites an extra syllable in the mantras, there is no fault. Even if it is less, it will not become a fault. Even if the ritual is deficient, it will not become a fault. However, one should strengthen the power of faith, the power of Bodhicitta, and the mind of abandoning one's own benefit. If one recites without discrimination, then one will surely see the Bodhisattva in this very life, and all wishes will be fulfilled. This is from the 'Compendium of Trainings,' the protection and confession ritual of the hundred-syllable mantra of the Tathagatagarbha. Completed by the teacher Shantideva.
The protection and confession ritual of the hundred-syllable mantra of the Tathagatagarbha. Shantideva.

============================================================

